Рыжее солнце (nyka) wrote,
Рыжее солнце
nyka

Фотография дедушки Чуркина стала самой популярной на выставке в штаб-квартире ООН



Василий Чуркин служил артиллеристом и прошел всю Первую мировую войну, дойдя до границ Австро-Венгерской империи

ООН, 5 августа. /Корр. ИТАР-ТАСС Олег Зеленин/. В штаб-квартире ООН в Нью-Йорке открылась в понедельник литературная выставка, приуроченная к 100-летию начала Первой мировой войны. По инициативе Великобритании страны-члены всемирной организации подготовили стенд, на котором процитировали известные стихотворения поэтов, посвященные войне 1914-1918 годов.

Выставка, которая расположилась на первом этаже высотки секретариата, - интерактивная. Каждый стенд имеет матричный QR-код, просканировав который с помощью специальной программы для смартфона, можно прослушать аудиозапись поэмы в исполнении постоянных представителей стран при ООН.

Российский дипломат Виталий Чуркин выбрал "Наступление" Николая Гумилева, в 1914 году записавшегося на фронт добровольцем. "Мне очень понравилось это стихотворение. Оно такое грустное, глубокое. Война была мрачная, поэтому и стихотворение такое", - заявил постпред РФ корреспонденту ИТАР-ТАСС после открытия выставки.

Неожиданным открытием выставки стала фронтовая фотография дедушки постпреда РФ, расположенная на российском стенде. Василий Егорович Чуркин служил артиллеристом и прошел всю войну, дойдя до границ Австро-Венгерской империи. На снимке он изображен в компании двух своих сослуживцев.

Представляя выставку журналистам, пресс-атташе Великобритании Иона Томас предложила им самим определить, кто из троих изображенных на снимке является дедом одного из самых популярных дипломатов в штаб-квартире ООН. Практически все представители СМИ смогли сделать правильный выбор.

Дипломаты других стран-членов ООН также выбрали свои самые любимые произведения фронтовых поэтов Первой мировой. Так, постпред Германии при ООН Харальд Браун исполнил стихотворение Вильгельма Клемма "Битва на Марне", а его австрийский коллега Мартин Сайдик - "Гродек" Георга Тракля. Сербский дипломат Ива Емуович процитировала поэму Душана Васильева "Песнь мужа после битвы", а французский постпред Жерар Аро - произведение Луиса Арагона "Война и то, что было после".

via


Tags: история, люди, политика
Subscribe

promo nyka january 1, 2020 13:05 283
Buy for 20 tokens
Я даже не знаю как Вас благодарить. Я никогда не думала, что у меня здесь окажется столько настоящих друзей. Я очень-очень Вам всем благодарна за помощь, спасибо Вам огромное и низкий поклон. Я очень прошу мерзких и гнусных украинских троллей здесь просто заткнуться. Ситуации бывают разные…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments